登陆注册
2035419

蒙语吉日是什么意思,阿木吉日嘎拉

兴仁信息网2023-12-06 16:06:120

吉日斯冷蒙语什么意思?

吉日斯冷

用传统蒙古语:

吉日斯冷

注:完全没有问题,希望帮助到您。请及时点击采纳。

“日吉“在蒙语中是什么意思?

巴彦乌日吉乐

bayanwurjil

丰收、富裕

斯日古愣

serguleng

聪慧

阿拉木斯

almes

钻石

布和巴图

buhbat

健壮

呼和

huhe

蓝色

呼和——是 【青色】的意思, hugjin你真雷人:您估计蒙语很好,但对汉语不是很理解。呼和是天的颜色,蒙古人崇拜的颜色。当然可以说成青色,也就是习惯了呼和浩特被称为青城。但是颜色的本色是蓝色错了吗?不尽然吧?那您说蓝色该怎么表述?显示自己不必踩乎别人的。

阿木古楞

amogoleng

平和

宁布

ningbo

心脏

敖其尔

oqir

英雄

格日乐图

gereltu

光明的

刚嘎、刚嘎牧人

gangga、ganggamuren

江&恒河、恒河

查干夫

chaganhu

白色的男人

阿敏

amin

生命

吉日嘎朗图、吉日嘎拉

jirglengt、jirgel

幸福的

格根呼

gegenhu

光明的人

特古斯

tegus

完整的

牧人

muren

阿拉坦桑

altensang

金色的仓库

毕力格巴特尔

biligbaater

智慧勇士

玛拉沁夫(是个诗人)

malqinhuu

牧民的儿子

阿古达木

oodem

辽阔的

额日禾木图

erhemtu

珍贵的

额日德木图

erdemtu

有知识的

宝力高

bolgoo

泉水

阿勇嘎

ayongga

闪电

德格金

degjin

活泼的

那日苏

narsu

松树

吉日格乐蒙语啥意思

"吉日格乐"是名词,它的意思是:幸福、享乐、安逸、

蒙语吉日嘎朗图翻译成汉语是什么意思?

与吉日嘎朗图翻译成汉语的意思?

“吉日嘎郎图”系蒙古语译音,意为"幸福富裕",“幸福富足”。

我想了解蒙古文网站,

2006年12月18日,国内首家蒙汉双语并用的综合性门户网站开通。2007年11月11日,蒙古文版手机面市。2008年1月3日,内蒙古首个蒙古文互联网搜索引擎正式上线。随着内蒙古互联网事业的不断发展,蒙古文互联网的发展遇到了自己的难题:目前蒙古文编码没有统一标准,市场上各种软件厂商采用各自的编码标准,使得蒙古文各网站之间不能兼容、信息不能共享,从而严重阻碍了蒙古文互联网的发展。

蒙古文互联网发展相对落后

“虽然我经常到蒙古文网站上浏览,可是仅仅出于自己对蒙古文的热爱,因为从网站上学不到什么东西。”呼市一家杂志社的蒙古族小伙子照日格图这样对记者说。他的话表达了自己对民族语言的热爱,同时道出蒙古文互联网发展的落后。

照日格图告诉记者,虽然现在有了很多蒙古文网站,但是多数网站上的内容太少,信息更新太慢,上蒙古文网站也仅仅是随便看看而已,如果要查资料还是选择上中文网站。

据记者了解,2007年内蒙古地区召开了第二届互联网大会,100多家本土网站站长齐聚首府共同商议内蒙古互联网的发展。他们已经从最初的简单交流,发展到希望增加合作、达到共赢的局面。与此同时,蒙古文互联网的发展引起人们的关注,因为此时蒙古文互联网的发展还相对闭塞。呼德网络有限责任公司总经理、中国新闻网蒙古文版网站站长阿木日吉日嘎拉说,蒙古文互联网的整体发展目前还很落后,处于最初的发展阶段。尽管他个人做蒙古文互联网做了多年,先后做了6个网站,但是蒙古文网站的总数量还是非常少,蒙古文各网站站长之间还没有召开过互联网大会。他经过2个多月的调查统计得知,目前,全世界仅仅有54家蒙古文网站,其中日本2家,北京、辽宁、一共8家,剩余的44家全部为内蒙古地区的本土网站,而这些本土网站多为官方网站,生活化、商业化的网站甚少,网站最基础的信息量远远不能满足市场的需求。

许多蒙古文信息资源不能共享

“从这个网站上下载的信息内容放到另一个网站上常常是一堆乱码。”阿木日吉日嘎拉无奈的说。

内蒙古易科软件开发有限责任公司经理梁金宝深有同感,他告诉记者,不光是各网站之间蒙古文不能兼容、信息不能共享,就连蒙古文手机也遭遇了同样的难题。从计算机上下载的内容放到手机上,仍然是一堆乱码。究其原因,是因为他们用了不同软件厂商的蒙古文编码。

阿木日吉日嘎拉说,因为蒙古文字符进入国际标准编码的时间很晚,在此之前的蒙古文应用系统根据当时的计算机发展水平及自己特殊的处理需要,都采用各自编码,因此不仅仅是蒙古文编码不同,而且输入法也不统一。蒙古文是一种从上到下、从左向右竖排显示文,目前制作网页的工具很多,但是它们不支持蒙古文的书写和显示,因此难以利用这些工具制作蒙古文网页,在网页上按照蒙古文书写习惯显示蒙古文依然属于网页制作中的一个技术难题。

阿木日吉日嘎拉调查后发现,目前各网站共采用了三大类编码,即蒙科立、赛音和明安途,这三大类编码占到市场总数的80%,其他20%的网站仅仅是采用图片、flash及其它形式制作网页,蒙古文编码不统一成为蒙古文互联网发展的最大阻碍。

蒙古文搜索引擎太难做

“以前需要知道蒙古文网站的地址才能查看相关信息资料,有了搜索引擎就可以随便查找资料了。”蒙古族姑娘哈斯兴奋的说。

2008年1月3日,内蒙古首个蒙古文互联网搜索引擎正式上线,这填补了蒙古文互联网一直没有搜索引擎的空白。这个消息传出后,立即引起了国内外众多互联网爱好者的极大关注。然而,作为该项目的负责人,内蒙古电视台《动漫驿站》栏目制片人包银锋却显得很低调。包银锋说,蒙古文搜索引擎的上线在蒙古文互联网发展史上是一个里程碑,但是现在各方面技术还存在很多缺陷,目前仅仅能搜索到一些网页。蒙古文网站的数量太少了,原始资源就不利于搜索引擎的发展。同时由于当前蒙古文编码不统一,对搜索引擎的技术要求更是难上加难。短期内,蒙古文搜索引擎的规模和使用很难做到像中文、英文搜索引擎那样包罗万象。

鉴于此,目前该栏目不得不为了克服这种困难,考虑研究一种通过形象识别的搜索引擎技术,但是这种技术的开发最少需要一年多的时间,其成本代价相当大。

蒙古文互联网爱好者期待统一编码

“蒙古文编码的统一对蒙古文互联网的发展是至关重要的,不仅能有效促进信息资源共享,提高蒙古族朋友对互联网的使用,也对蒙古文在互联网上的普及提供了良好的条件。”包银锋说。他认为,按照市场优胜劣汰的法则,随着蒙古文互联网的发展,一些软件厂商的编码产品最终将被淘汰。阿木日吉日嘎拉说,市场统一编码有很大的困难,至少需要2~3年的时间,这段时间会使蒙古文互联网的发展继续受到影响和阻碍。

众多蒙古文网站的负责人表示,蒙古文编码的统一需要许多互联网开发者共同商讨,在相关部门的帮助下实现统一。阿木日吉日嘎拉等人正在为此付诸行动,他们正在积极努力召集各蒙古文网站站长、蒙古文软件开发商等单位,准备和相关部门联系召开互联网大会,共同商讨有关蒙古文互联网发展的问题,届时,蒙古文编码的统一问题将被正式研究讨论。

中国人有巴西柔术黑带吗?(中国国籍的)

没有,拥有中国国籍的中国人的最高带位是张铁泉,棕带。

0000
评论列表
共(0)条